Перейти к содержимому


Неправильные Урлы На Транслите


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 23

#1 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 03 Апрель 2013 - 11:41

Сегодня заметил что система создает неправильные урлы на транслите. Пример:

Создаем товар - "Охлаждающий бальзам для ног"

Система генерирует урл - "Ohlazhdajushhij-bal-zam-dl-a-nog"

Правильный урл - "ohlazhdayuschij-balzam-dlya-nog"


В результате в выдаче яндекс не учитывает урл:

Изображение

#2 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 03 Апрель 2013 - 11:54

Вот еще пример:

• Smes-dl-a-glintvejna-Eliksir-l-ubvi . При этом поддомен создается правильный: smes-dla-glintvejna-eliksir-lubvi

• Maslo-massazhnoje - правильный урл: Maslo-massazhnoe

Понятно что можно самому задавать урлы, но когда я создавал кучу товаров я надеялся на систему.

#3 Koderhan

Koderhan

    Активный участник

  • Модератоpы
  • 6 227 сообщений

Отправлено 03 Апрель 2013 - 13:56

Как вы создавали поддоменные имена для товаров, через карточку товара или у вас в основных настройка уже по умолчанию включено поддомен для всех товаров?
Попробовал добавить товар с точно таким же названием и система создала для него поддомен с норм адресом.
Ставил галочку в карточке товара перед "Использовать для ссылок на товар поддомен, вместо названия товара в URL".

#4 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 03 Апрель 2013 - 16:32

Так я и говорю что с поддоменом проблем нет. Он генерируется правильно. А вот название товара в URL (переменная пути) не правильно.  Я создаю карточку товара именно с названием в урле ( site.ru/nazvanie-tovara)  

#5 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 03 Апрель 2013 - 22:49

Та же проблема.

#6 spliny

spliny

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 75 сообщений
  • ГородКострома

Отправлено 04 Апрель 2013 - 00:13

присоединяюсь... исправлял всё в ручную. Результат - более 100 редиректов.
Теперь при добавлении товара, всё исправляю сразу, пока не проиндексированно.

Если использовать поддомен, яндекс видит это как ВНЕШНЮЮ ссылку.

И ещё осталось исправить около 100.... ((

#7 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 04 Апрель 2013 - 02:00

А это, ведь, техническая проблема!

#8 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 04 Апрель 2013 - 02:13

Просмотр сообщенияspliny (04 Апрель 2013 - 00:13) писал:

присоединяюсь... исправлял всё в ручную. Результат - более 100 редиректов.
Теперь при добавлении товара, всё исправляю сразу, пока не проиндексированно.

Если использовать поддомен, яндекс видит это как ВНЕШНЮЮ ссылку.

И ещё осталось исправить около 100.... ((
Легче всего исправлять - сначала подправить в поддомене, а потом в гуудс скопировать. Пока не исправили эту ошибку.

#9 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:11

Проблема не только в лишних тире а и в буквах: Ohlazhdajushhij и ohlazhdayuschij . Яндекс воспринимает второе слово. Или massazhnoje буква J лишняя

#10 spliny

spliny

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 75 сообщений
  • ГородКострома

Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:23

самое хреновое, при исправлении проиндексированной страницы, это то, что 301 редирект не поставить. в панели доступны только 302

#11 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:57

В панели написано про 301. И он работает

#12 velena168

velena168

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 643 сообщений
  • ГородСанкт- Петербург

Отправлено 04 Апрель 2013 - 15:14

Да, уж.  А еще УРЛы становятся все длиннее и заковырестей    сайт.ru/goods/Samokat-5?from=OTg3#?modification=23362776

Хоть бы modification заменили на 1 букву m

modification этот очень, мягко сказать, не нравится. У товара никакой modification нет, ан нет заполняй чтобы хвост к УРЛу прилепился...

#13 spliny

spliny

    Продвинутый пользователь

  • Пользователи
  • PipPipPip
  • 75 сообщений
  • ГородКострома

Отправлено 04 Апрель 2013 - 15:40

Просмотр сообщенияBardin (04 Апрель 2013 - 14:57) писал:

В панели написано про 301. И он работает

Да, верно. Почему-то показалось, что там 302 используется... ошибся, виноват

Просмотр сообщенияvelena168 (04 Апрель 2013 - 15:14) писал:

Да, уж.  А еще УРЛы становятся все длиннее и заковырестей сайт.ru/goods/Samokat-5?from=OTg3#?modification=23362776

Хоть бы modification заменили на 1 букву m

modification этот очень, мягко сказать, не нравится. У товара никакой modification нет, ан нет заполняй чтобы хвост к УРЛу прилепился...

Ну ведь ссылку можно скопировать и так " сайт.ru/goods/Samokat-5" попадёт на туже страницу. А всё что далее - это урл для страницы дубля, которая фильтруется тегом canonical.

#14 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 05 Апрель 2013 - 01:36

Просмотр сообщенияspliny (04 Апрель 2013 - 15:40) писал:

Да, верно. Почему-то показалось, что там 302 используется... ошибся, виноват



Ну ведь ссылку можно скопировать и так " сайт.ru/goods/Samokat-5" попадёт на туже страницу. А всё что далее - это урл для страницы дубля, которая фильтруется тегом canonical.
А это для чего нужно? Это важное что-то? Я про фильтрацию. Что за страницы-дубли?

А ещё буква "я" неправильно пишется даже в формируемом названии поддомена товара. Пишется как "а".

#15 support

support

    Активный участник

  • Модераторы
  • 3 686 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 08 Апрель 2013 - 22:27

Просмотр сообщенияBardin (03 Апрель 2013 - 11:41) писал:

Сегодня заметил что система создает неправильные урлы на транслите. Пример:

Создаем товар - "Охлаждающий бальзам для ног"

Система генерирует урл - "Ohlazhdajushhij-bal-zam-dl-a-nog"

Правильный урл - "ohlazhdayuschij-balzam-dlya-nog"



Спасибо за то что нашли время нам написать и помочь в развитии сервиса. Ошибку мы уже исправили. В благодарность за её нахождение баланс вашего магазина пополнили на 500 рублей.

#16 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 09 Апрель 2013 - 03:04

Просмотр сообщенияsupport (08 Апрель 2013 - 22:27) писал:

Спасибо за то что нашли время нам написать и помочь в развитии сервиса. Ошибку мы уже исправили. В благодарность за её нахождение баланс вашего магазина пополнили на 500 рублей.
И как сейчас все будет транслитероваться? как в в формировании поддоменов? Там в этих поддоменах тоже есть недочеты. буквы "я" правильно транслитеруеются только когда она на окончании - в ja. А если в середине, то в a. И получается: patnica, а не pjatnica, к примеру. Также с буквой ю (то, что помню). Может еще есть косяки.
Набрал для интереса "пятница пьяная" = patnica-panaja.
То есть ни туда и ни туда. И никак :)

*тут решил всё проверить, чтобы закончить с этим раз и навсегда*
Ещё ошибка: раньше буква щ правильно транслитеровалась, а сейчас как ш транслитеруется. Что-то там всё понапутано.
Вообще, хочется выразить все плюсы и минусы, сейчас проверю все буквы:
Русские буквы и их транслитерация:
е - очень хорошо транслитеруется. В тех ситуациях, гд её можно прочитать как "э" - подставляется j и получается je. Это очень удобно и интуитивно понятно. Но сейчас это убрали и слышится как "Э". Каждый раз всё менять - все урлы будут разные. Хотя бы оставили всё как было.
Разобрался - после гласной буквы шло добавление J к букве E. Это было хорошо.
Но и просто е - тоже неплохо. Но придется теперь все менять под e, а не под je.
Еще смотрю: например если добавить слово/папку "Объективы" - будет "Obektivy". Раньше было "Objektivy". Было как-то понятней.
Полная путаница.

ё - проблема. отображается как "o" английская. А раньше была бы как jo хотя бы в середине слова. Слово сырьё транслитеруется в syro - по-русски "СЫРО".
И вообще, хочется побольше сказать об этой букве "Ё". Очень многие заместо неё пишут "Е". И транслитеруется как "Е". Получается путаница. Можно заполнять тексты самому и писать везде по-разному, забывая про эти ё и е. И везде будет всё постоянно по-разному. Где jo, где o, где e, где je (щас убрали je - что очень жаль). Может проще транслитеровать "Ё" как "Е" и будет E или JE? И всего делов. И никаких O заместо JO не будет и путаницы с "Е" не будет.

Ж проявляет себя правильно и в середине и на окончании
И - правильно везде
ИЙ - mgnovenij-litij-krajnost = мгновений литий крайность - вроде всё ок
Х - pohvala-moh-kholm = похвала мох холм - непонятки. если уж транслитероваться - то везде одинаково. какой смысл в одном месте быть как h, а в другом как kh - все равно читается как "Х" Поставили бы как H и все. Смешно бы транслитеровалось "ХОККЕЙ" - khokkej.
Ц - capla-pacan-perec = цапля пацан перец - без проблем (до буквы я еще дойдем)
Ч - cheshki-pochta-koroche-noch = чешки почта короче ночь - везде все ок
Ш - shapka-shkval-nosha-poshla-brosh-khorosh = шапка шквал ноша пошла брошь хорош - везде все ок
Щ - shuka-moshnost-mosh = щука мощность млщь - отображается как "Ш" - шука, мошност, мош
Ъ и Ь не отображаются - ок
Ы - vyma-polnyj-rvy-operacija-y = вымя полный рвы операция ы
Ю - jula-jura-surpriz-vasu-juan-pu-nochuju-taskaju = юля юря сюрприз васю юань пью ночую таскаю - определённо проблемы. В начале пишется ок, после гласных букв тоже пишется ок, а вот после согласных - пишется как "У"
Я - jama-radom-majatsa-valaetsa-malenkaja-vdohnovena = яма рядом маяться валяется маленькая вдохновенья - проблемы. Также как ю, после гласных и в начале - пишется правильно. А после согласных (в т.ч. если после "Ь" и "Ъ" знаков, которые пропускаются) - пишется как "А" - неправильно.

Это итог.

Сидел изменял все урлы, а щас опять новые неправильные правила транслитерации. Раньше хоть из поддомена можно было вытащить название, немного подправив (когда я как а переводилась и т.п.), а щас и там и там больше ошибок. Приходится еще урл постоянно корректировать.

#17 support

support

    Активный участник

  • Модераторы
  • 3 686 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 30 Апрель 2013 - 15:43

Просмотр сообщенияAndrew S. (09 Апрель 2013 - 03:04) писал:


И как сейчас все будет транслитероваться? как в в формировании поддоменов? Там в этих поддоменах тоже есть недочеты. буквы "я" правильно транслитеруеются только когда она на окончании - в ja. А если в середине, то в a. И получается: patnica, а не pjatnica, к примеру. Также с буквой ю (то, что помню). Может еще есть косяки.
Набрал для интереса "пятница пьяная" = patnica-panaja.
То есть ни туда и ни туда. И никак :)

*тут решил всё проверить, чтобы закончить с этим раз и навсегда*
Ещё ошибка: раньше буква щ правильно транслитеровалась, а сейчас как ш транслитеруется. Что-то там всё понапутано.
Вообще, хочется выразить все плюсы и минусы, сейчас проверю все буквы:
Русские буквы и их транслитерация:
е - очень хорошо транслитеруется. В тех ситуациях, гд её можно прочитать как "э" - подставляется j и получается je. Это очень удобно и интуитивно понятно. Но сейчас это убрали и слышится как "Э". Каждый раз всё менять - все урлы будут разные. Хотя бы оставили всё как было.
Разобрался - после гласной буквы шло добавление J к букве E. Это было хорошо.
Но и просто е - тоже неплохо. Но придется теперь все менять под e, а не под je.
Еще смотрю: например если добавить слово/папку "Объективы" - будет "Obektivy". Раньше было "Objektivy". Было как-то понятней.
Полная путаница.

ё - проблема. отображается как "o" английская. А раньше была бы как jo хотя бы в середине слова. Слово сырьё транслитеруется в syro - по-русски "СЫРО".
И вообще, хочется побольше сказать об этой букве "Ё". Очень многие заместо неё пишут "Е". И транслитеруется как "Е". Получается путаница. Можно заполнять тексты самому и писать везде по-разному, забывая про эти ё и е. И везде будет всё постоянно по-разному. Где jo, где o, где e, где je (щас убрали je - что очень жаль). Может проще транслитеровать "Ё" как "Е" и будет E или JE? И всего делов. И никаких O заместо JO не будет и путаницы с "Е" не будет.

Ж проявляет себя правильно и в середине и на окончании
И - правильно везде
ИЙ - mgnovenij-litij-krajnost = мгновений литий крайность - вроде всё ок
Х - pohvala-moh-kholm = похвала мох холм - непонятки. если уж транслитероваться - то везде одинаково. какой смысл в одном месте быть как h, а в другом как kh - все равно читается как "Х" Поставили бы как H и все. Смешно бы транслитеровалось "ХОККЕЙ" - khokkej.
Ц - capla-pacan-perec = цапля пацан перец - без проблем (до буквы я еще дойдем)
Ч - cheshki-pochta-koroche-noch = чешки почта короче ночь - везде все ок
Ш - shapka-shkval-nosha-poshla-brosh-khorosh = шапка шквал ноша пошла брошь хорош - везде все ок
Щ - shuka-moshnost-mosh = щука мощность млщь - отображается как "Ш" - шука, мошност, мош
Ъ и Ь не отображаются - ок
Ы - vyma-polnyj-rvy-operacija-y = вымя полный рвы операция ы
Ю - jula-jura-surpriz-vasu-juan-pu-nochuju-taskaju = юля юря сюрприз васю юань пью ночую таскаю - определённо проблемы. В начале пишется ок, после гласных букв тоже пишется ок, а вот после согласных - пишется как "У"
Я - jama-radom-majatsa-valaetsa-malenkaja-vdohnovena = яма рядом маяться валяется маленькая вдохновенья - проблемы. Также как ю, после гласных и в начале - пишется правильно. А после согласных (в т.ч. если после "Ь" и "Ъ" знаков, которые пропускаются) - пишется как "А" - неправильно.

Это итог.

Сидел изменял все урлы, а щас опять новые неправильные правила транслитерации. Раньше хоть из поддомена можно было вытащить название, немного подправив (когда я как а переводилась и т.п.), а щас и там и там больше ошибок. Приходится еще урл постоянно корректировать.

Спасибо за столь детальную проверку и помощь в отладке работы функции транслитерирования. Мы доработали алгоритм используя все ваши рекомендации, по идее проблем сейчас не должно быть. В благодарность за проделанную работу и нахождение ошибок баланс вашего магазина SL-142295 пополнили на 1000 рублей. Проверьте пожалуйста, всё ли сейчас верно работает, мы постараемся исправить логику, если где-то возникают ошибки.

P.S. Дописал номер вашего аккаунта в профиле на форуме, для возможности быстрее помогать Вам в работе с вашим сайтом.

#18 Andrew S.

Andrew S.

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 1 382 сообщений
  • ГородKhabarovsk

Отправлено 30 Апрель 2013 - 18:55

Просмотр сообщенияsupport (30 Апрель 2013 - 15:43) писал:

Спасибо за столь детальную проверку и помощь в отладке работы функции транслитерирования. Мы доработали алгоритм используя все ваши рекомендации, по идее проблем сейчас не должно быть. В благодарность за проделанную работу и нахождение ошибок баланс вашего магазина SL-142295 пополнили на 1000 рублей. Проверьте пожалуйста, всё ли сейчас верно работает, мы постараемся исправить логику, если где-то возникают ошибки.

P.S. Дописал номер вашего аккаунта в профиле на форуме, для возможности быстрее помогать Вам в работе с вашим сайтом.
Спасибо большое! Жаль только не помогли сделать всплывающее краткое описание у товаров. А остальное пока что всё получилось!

#19 Сake

Сake

    Активный участник

  • Модератоpы
  • 5 979 сообщений

Отправлено 01 Май 2013 - 00:41

Цитата

Жаль только не помогли сделать всплывающее краткое описание у товаров.

Пожалуйста, опишите подробнее ваш вопрос, или сообщите ссылку на тему форума.

#20 Bardin

Bardin

    Активный участник

  • Пользователи
  • PipPipPipPip
  • 700 сообщений
  • ГородМосква

Отправлено 01 Май 2013 - 14:52

Подскажите, а у гугла другие правила по транслиту ? Смотрю он только кирилицу подсвечивает в выдаче. Транслит редко - https://www.google.r...iw=1920&bih=993




Количество пользователей, читающих эту тему: 0

0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных