Неправильные Урлы На Транслите
#1
Отправлено 03 Апрель 2013 - 11:41
Создаем товар - "Охлаждающий бальзам для ног"
Система генерирует урл - "Ohlazhdajushhij-bal-zam-dl-a-nog"
Правильный урл - "ohlazhdayuschij-balzam-dlya-nog"
В результате в выдаче яндекс не учитывает урл:
#2
Отправлено 03 Апрель 2013 - 11:54
• Smes-dl-a-glintvejna-Eliksir-l-ubvi . При этом поддомен создается правильный: smes-dla-glintvejna-eliksir-lubvi
• Maslo-massazhnoje - правильный урл: Maslo-massazhnoe
Понятно что можно самому задавать урлы, но когда я создавал кучу товаров я надеялся на систему.
#3
Отправлено 03 Апрель 2013 - 13:56
Попробовал добавить товар с точно таким же названием и система создала для него поддомен с норм адресом.
Ставил галочку в карточке товара перед "Использовать для ссылок на товар поддомен, вместо названия товара в URL".
#4
Отправлено 03 Апрель 2013 - 16:32
#5
Отправлено 03 Апрель 2013 - 22:49
#6
Отправлено 04 Апрель 2013 - 00:13
Теперь при добавлении товара, всё исправляю сразу, пока не проиндексированно.
Если использовать поддомен, яндекс видит это как ВНЕШНЮЮ ссылку.
И ещё осталось исправить около 100.... ((
#7
Отправлено 04 Апрель 2013 - 02:00
#8
Отправлено 04 Апрель 2013 - 02:13
spliny (04 Апрель 2013 - 00:13) писал:
Теперь при добавлении товара, всё исправляю сразу, пока не проиндексированно.
Если использовать поддомен, яндекс видит это как ВНЕШНЮЮ ссылку.
И ещё осталось исправить около 100.... ((
#9
Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:11
#10
Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:23
#11
Отправлено 04 Апрель 2013 - 14:57
#12
Отправлено 04 Апрель 2013 - 15:14
Хоть бы modification заменили на 1 букву m
modification этот очень, мягко сказать, не нравится. У товара никакой modification нет, ан нет заполняй чтобы хвост к УРЛу прилепился...
#13
Отправлено 04 Апрель 2013 - 15:40
Bardin (04 Апрель 2013 - 14:57) писал:
Да, верно. Почему-то показалось, что там 302 используется... ошибся, виноват
velena168 (04 Апрель 2013 - 15:14) писал:
Хоть бы modification заменили на 1 букву m
modification этот очень, мягко сказать, не нравится. У товара никакой modification нет, ан нет заполняй чтобы хвост к УРЛу прилепился...
Ну ведь ссылку можно скопировать и так " сайт.ru/goods/Samokat-5" попадёт на туже страницу. А всё что далее - это урл для страницы дубля, которая фильтруется тегом canonical.
#14
Отправлено 05 Апрель 2013 - 01:36
spliny (04 Апрель 2013 - 15:40) писал:
Ну ведь ссылку можно скопировать и так " сайт.ru/goods/Samokat-5" попадёт на туже страницу. А всё что далее - это урл для страницы дубля, которая фильтруется тегом canonical.
А ещё буква "я" неправильно пишется даже в формируемом названии поддомена товара. Пишется как "а".
#15
Отправлено 08 Апрель 2013 - 22:27
Bardin (03 Апрель 2013 - 11:41) писал:
Создаем товар - "Охлаждающий бальзам для ног"
Система генерирует урл - "Ohlazhdajushhij-bal-zam-dl-a-nog"
Правильный урл - "ohlazhdayuschij-balzam-dlya-nog"
Спасибо за то что нашли время нам написать и помочь в развитии сервиса. Ошибку мы уже исправили. В благодарность за её нахождение баланс вашего магазина пополнили на 500 рублей.
#16
Отправлено 09 Апрель 2013 - 03:04
support (08 Апрель 2013 - 22:27) писал:
Набрал для интереса "пятница пьяная" = patnica-panaja.
То есть ни туда и ни туда. И никак
*тут решил всё проверить, чтобы закончить с этим раз и навсегда*
Ещё ошибка: раньше буква щ правильно транслитеровалась, а сейчас как ш транслитеруется. Что-то там всё понапутано.
Вообще, хочется выразить все плюсы и минусы, сейчас проверю все буквы:
Русские буквы и их транслитерация:
е - очень хорошо транслитеруется. В тех ситуациях, гд её можно прочитать как "э" - подставляется j и получается je. Это очень удобно и интуитивно понятно. Но сейчас это убрали и слышится как "Э". Каждый раз всё менять - все урлы будут разные. Хотя бы оставили всё как было.
Разобрался - после гласной буквы шло добавление J к букве E. Это было хорошо.
Но и просто е - тоже неплохо. Но придется теперь все менять под e, а не под je.
Еще смотрю: например если добавить слово/папку "Объективы" - будет "Obektivy". Раньше было "Objektivy". Было как-то понятней.
Полная путаница.
ё - проблема. отображается как "o" английская. А раньше была бы как jo хотя бы в середине слова. Слово сырьё транслитеруется в syro - по-русски "СЫРО".
И вообще, хочется побольше сказать об этой букве "Ё". Очень многие заместо неё пишут "Е". И транслитеруется как "Е". Получается путаница. Можно заполнять тексты самому и писать везде по-разному, забывая про эти ё и е. И везде будет всё постоянно по-разному. Где jo, где o, где e, где je (щас убрали je - что очень жаль). Может проще транслитеровать "Ё" как "Е" и будет E или JE? И всего делов. И никаких O заместо JO не будет и путаницы с "Е" не будет.
Ж проявляет себя правильно и в середине и на окончании
И - правильно везде
ИЙ - mgnovenij-litij-krajnost = мгновений литий крайность - вроде всё ок
Х - pohvala-moh-kholm = похвала мох холм - непонятки. если уж транслитероваться - то везде одинаково. какой смысл в одном месте быть как h, а в другом как kh - все равно читается как "Х" Поставили бы как H и все. Смешно бы транслитеровалось "ХОККЕЙ" - khokkej.
Ц - capla-pacan-perec = цапля пацан перец - без проблем (до буквы я еще дойдем)
Ч - cheshki-pochta-koroche-noch = чешки почта короче ночь - везде все ок
Ш - shapka-shkval-nosha-poshla-brosh-khorosh = шапка шквал ноша пошла брошь хорош - везде все ок
Щ - shuka-moshnost-mosh = щука мощность млщь - отображается как "Ш" - шука, мошност, мош
Ъ и Ь не отображаются - ок
Ы - vyma-polnyj-rvy-operacija-y = вымя полный рвы операция ы
Ю - jula-jura-surpriz-vasu-juan-pu-nochuju-taskaju = юля юря сюрприз васю юань пью ночую таскаю - определённо проблемы. В начале пишется ок, после гласных букв тоже пишется ок, а вот после согласных - пишется как "У"
Я - jama-radom-majatsa-valaetsa-malenkaja-vdohnovena = яма рядом маяться валяется маленькая вдохновенья - проблемы. Также как ю, после гласных и в начале - пишется правильно. А после согласных (в т.ч. если после "Ь" и "Ъ" знаков, которые пропускаются) - пишется как "А" - неправильно.
Это итог.
Сидел изменял все урлы, а щас опять новые неправильные правила транслитерации. Раньше хоть из поддомена можно было вытащить название, немного подправив (когда я как а переводилась и т.п.), а щас и там и там больше ошибок. Приходится еще урл постоянно корректировать.
#17
Отправлено 30 Апрель 2013 - 15:43
Andrew S. (09 Апрель 2013 - 03:04) писал:
И как сейчас все будет транслитероваться? как в в формировании поддоменов? Там в этих поддоменах тоже есть недочеты. буквы "я" правильно транслитеруеются только когда она на окончании - в ja. А если в середине, то в a. И получается: patnica, а не pjatnica, к примеру. Также с буквой ю (то, что помню). Может еще есть косяки.
Набрал для интереса "пятница пьяная" = patnica-panaja.
То есть ни туда и ни туда. И никак
*тут решил всё проверить, чтобы закончить с этим раз и навсегда*
Ещё ошибка: раньше буква щ правильно транслитеровалась, а сейчас как ш транслитеруется. Что-то там всё понапутано.
Вообще, хочется выразить все плюсы и минусы, сейчас проверю все буквы:
Русские буквы и их транслитерация:
е - очень хорошо транслитеруется. В тех ситуациях, гд её можно прочитать как "э" - подставляется j и получается je. Это очень удобно и интуитивно понятно. Но сейчас это убрали и слышится как "Э". Каждый раз всё менять - все урлы будут разные. Хотя бы оставили всё как было.
Разобрался - после гласной буквы шло добавление J к букве E. Это было хорошо.
Но и просто е - тоже неплохо. Но придется теперь все менять под e, а не под je.
Еще смотрю: например если добавить слово/папку "Объективы" - будет "Obektivy". Раньше было "Objektivy". Было как-то понятней.
Полная путаница.
ё - проблема. отображается как "o" английская. А раньше была бы как jo хотя бы в середине слова. Слово сырьё транслитеруется в syro - по-русски "СЫРО".
И вообще, хочется побольше сказать об этой букве "Ё". Очень многие заместо неё пишут "Е". И транслитеруется как "Е". Получается путаница. Можно заполнять тексты самому и писать везде по-разному, забывая про эти ё и е. И везде будет всё постоянно по-разному. Где jo, где o, где e, где je (щас убрали je - что очень жаль). Может проще транслитеровать "Ё" как "Е" и будет E или JE? И всего делов. И никаких O заместо JO не будет и путаницы с "Е" не будет.
Ж проявляет себя правильно и в середине и на окончании
И - правильно везде
ИЙ - mgnovenij-litij-krajnost = мгновений литий крайность - вроде всё ок
Х - pohvala-moh-kholm = похвала мох холм - непонятки. если уж транслитероваться - то везде одинаково. какой смысл в одном месте быть как h, а в другом как kh - все равно читается как "Х" Поставили бы как H и все. Смешно бы транслитеровалось "ХОККЕЙ" - khokkej.
Ц - capla-pacan-perec = цапля пацан перец - без проблем (до буквы я еще дойдем)
Ч - cheshki-pochta-koroche-noch = чешки почта короче ночь - везде все ок
Ш - shapka-shkval-nosha-poshla-brosh-khorosh = шапка шквал ноша пошла брошь хорош - везде все ок
Щ - shuka-moshnost-mosh = щука мощность млщь - отображается как "Ш" - шука, мошност, мош
Ъ и Ь не отображаются - ок
Ы - vyma-polnyj-rvy-operacija-y = вымя полный рвы операция ы
Ю - jula-jura-surpriz-vasu-juan-pu-nochuju-taskaju = юля юря сюрприз васю юань пью ночую таскаю - определённо проблемы. В начале пишется ок, после гласных букв тоже пишется ок, а вот после согласных - пишется как "У"
Я - jama-radom-majatsa-valaetsa-malenkaja-vdohnovena = яма рядом маяться валяется маленькая вдохновенья - проблемы. Также как ю, после гласных и в начале - пишется правильно. А после согласных (в т.ч. если после "Ь" и "Ъ" знаков, которые пропускаются) - пишется как "А" - неправильно.
Это итог.
Сидел изменял все урлы, а щас опять новые неправильные правила транслитерации. Раньше хоть из поддомена можно было вытащить название, немного подправив (когда я как а переводилась и т.п.), а щас и там и там больше ошибок. Приходится еще урл постоянно корректировать.
Спасибо за столь детальную проверку и помощь в отладке работы функции транслитерирования. Мы доработали алгоритм используя все ваши рекомендации, по идее проблем сейчас не должно быть. В благодарность за проделанную работу и нахождение ошибок баланс вашего магазина SL-142295 пополнили на 1000 рублей. Проверьте пожалуйста, всё ли сейчас верно работает, мы постараемся исправить логику, если где-то возникают ошибки.
P.S. Дописал номер вашего аккаунта в профиле на форуме, для возможности быстрее помогать Вам в работе с вашим сайтом.
#18
Отправлено 30 Апрель 2013 - 18:55
support (30 Апрель 2013 - 15:43) писал:
P.S. Дописал номер вашего аккаунта в профиле на форуме, для возможности быстрее помогать Вам в работе с вашим сайтом.
#19
Отправлено 01 Май 2013 - 00:41
Цитата
Пожалуйста, опишите подробнее ваш вопрос, или сообщите ссылку на тему форума.
#20
Отправлено 01 Май 2013 - 14:52
Количество пользователей, читающих эту тему: 0
0 пользователей, 0 гостей, 0 анонимных